Услуги медицинского перевода на что следует обращать внимание

Важная информация и советы на тему: «Услуги медицинского перевода на что следует обращать внимание». В статье собраны ответы на многие сопутствующие вопросы. Если вы все же не найдете ответ, или необходимо актуализировать информацию, то обращайтесь к дежурному юристу.

Услуги медицинского перевода: на что следует обращать внимание

  • Главная
  • ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
  • Защита прав потребителей
  • Обращаем внимание на особенности при заключении договора на оказание платных медицинских услуг

Кроме частных организаций платные медицинские услуги населению Москвы теперь могут оказывать и государственные поликлиники и стационары. Как же определиться с выбором медицинской организации, чтобы получить квалифицированную и качественную помощь ?

Постановлением Правительства Российской Федерации от 04.10.2012 года № 1006 утверждены новые Правила предоставления медицинскими организациями платных медицинских услуг. Постановление вступило в силу с 1 января 2013 года и выполнение Правил стало обязательным для всех медицинских организаций.

Необходимо напомнить, что платные медицинские услуги предоставляются

медицинскими организациями на основании перечня работ (услуг), составляющих медицинскую деятельность и указанных в лицензии на осуществление медицинской деятельности, выданной в установленном порядке Федеральной службой по надзору в сфере здравоохранения или Департаментом здравоохранения города Москвы.

Все медицинские организации обязаны предоставить гражданам бесплатную, достоверную и доступную информацию о возможностях оказания платных услуг.

При первом же посещении выбранной медицинской организации необходимо внимательно ознакомиться с информацией, которая должна быть размещена на информационных стендах (стойках) в доступном для посетителей месте и содержать следующие сведения:

  • для юридического лица – наименование и фирменное название (если имеется);
  • адрес места нахождения юридического лица, данные документа, подтверждающего
  • факт внесения сведений о юридическом лице в Единый государственный реестр юридических лиц;
  • номер и дата регистрации лицензии на осуществление медицинской деятельности;
  • перечень работ (услуг), осуществляемых организацией в соответствии с лицензией;
  • перечень платных медицинских услуг (прейскурант) с указанием цен в рублях,
  • сведения об условиях, порядке, форме предоставления медицинских услуг и порядке их оплаты.

Кроме того, необходимо наличие сведений о медицинских работниках, участвующих в предоставлении платных медицинских услуг, об уровне их профессионального образования и квалификации. Предоставление платных медицинских услуг должно в обязательном порядке оформляться договором, которым регламентируются перечень услуг, условия и сроки предоставления услуг, стоимость, сроки и порядок оплаты, ответственность за невыполнение условий договора, порядок изменения и расторжения договора.

Договор заключается потребителем (заказчиком) и исполнителем (медицинской организацией) в письменной форме в 2-х экземплярах, должен быть подписан законным представителем исполнителя услуг и потребителем. Один экземпляр договора находится у исполнителя, второй должен быть передан пациенту.

Обратившимся за получением платных медицинских услуг необходимо знать о возможности составления по их требованию сметы, которая будет являться неотъемлемой частью договора.

И еще один важный момент – без согласия потребителя медицинская организация не вправе предоставлять дополнительные услуги на возмездной основе.

В случае отказа потребителя после заключения договора от получения медицинских услуг договор расторгается. Медицинская организация информирует потребителя (заказчика) о расторжении договора по инициативе потребителя, при этом потребитель обязан оплатить исполнителю фактически понесенные им расходы, связанные с исполнением обязательств по договору.

Необходимо обратить внимание пациентов на то, что в соответствии с законодательством Российской Федерации медицинские организации несут ответственность перед потребителем за неисполнение или ненадлежащее исполнение условий договора, поэтому прежде чем подписать предложенный вариант договора следует внимательно с ним ознакомиться.

Одновременно доводим до сведения потребителей, что проверка качества оказанных медицинских услуг к компетенции органов Роспотребнадзора не относится.

Профессиональный медицинский перевод

Медицинский перевод является одним из самых сложных направлений, так как в силу своей специфики налагает большую ответственность на специалиста. От точности сделанного перевода зависит, например, правильность использования лекарств и оборудования. Вот почему наиболее грамотную работу сможет предоставить только профессионал высокого уровня и квалификации, который обладает обширными знаниями в медицинской сфере и умеет безошибочно использовать специализированную терминологию. Только в таком случае он сможет выполнить корректный перевод любого медицинского текста, не искажая его смысла.

Английский

Немецкий

Французский

Испанский

Итальянский

Обратная связь Рассчитать заказ

Специфика перевода

Главной сложностью, с которой непременно встречаются при переводе документов в области фармакологии и медицины, является обилие уникальных терминов, число которых с каждым годом только возрастает. Данное явление объясняется огромными масштабами научной деятельности, многочисленными открытиями и достижениями, происходящими во всех областях медицины учёными всего мира.

Кроме того, основу профессионального медицинского перевода составляет безупречное знание и правильное использование идиом и синонимов. В данной области научного знания их насчитывается огромное множество, при этом их употребление зависит от контекста – одни используются при общении с пациентами, другие, более сложные, – в разговоре с коллегами. Также следует обращать особое внимание на фразеологизмы, аббревиатуры, устойчивые словосочетания и терминологические клише, знание которых поможет избежать двусмысленности. Готовый текст на медицинскую тематику должен быть удобочитаемым и содержать только точные формулировки, независимо от разновидности документа, будь то выписка из истории болезни, научная статья или же инструкция по эксплуатации оборудования.

Бюро переводов HQ Translations предоставляет своим клиентам профессиональный медицинский перевод документов любой тематики и сложности. Наша компания располагает обширным штатом квалифицированных специалистов, предлагающих услуги практически на любых языках мира.

Мы практикуем индивидуальный подход к каждому клиенту, поэтому для реализации каждого заказа формируем специальную рабочую группу, включающую в себя менеджера, переводчиков и редакторов. Данная мера позволяет предлагать нашим заказчикам оптимальное соотношение цены, качества и сроков исполнения заказов.

 

Обратившись в нашу компанию, Вы всегда можете рассчитывать на качественный медицинский перевод на профессиональном уровне в полном соответствии с оригиналом. Чтобы оценить работу наших специалистов, Вы можете воспользоваться бесплатным пробным переводом. Также к вашим услугам бесплатная редакторская правка и услуги курьера при доставке заказа в пределах МКАД, многочисленные акции и скидки, которые позволят Вам значительно сэкономить.

Чтобы задать интересующие вопросы, свяжитесь с нами по телефону, указанному в разделе «Контакты», или закажите обратный звонок. Компетентные менеджеры подробно расскажут о переводе медицинских документов в нашей компании и представят перечень сопутствующих услуг.

Памятка. На что обращать внимание при совершении электронных платежей

Онлайн-платёж — возможность оплатить товары или услуги в интернете или через мобильное приложение без использования банкнот. Обычно осуществляется прямо на сайте или в мобильном приложении продавца.

Читайте так же: Брачный договор после заключения брака можно ли заключить и как составить

 

В соответствии со ст. 5 Федерального закона от 27.06.2011г. № 161-ФЗ «О национальной платежной системе» (далее — Федеральный закон № 161-ФЗ) в случае, если плательщика средств и получателя средств обслуживает один оператор по переводу денежных средств, окончательность перевода денежных средств, за исключением перевода электронных денежных средств, наступает в момент зачисления денежных средств на банковский счет получателя средств или обеспечения получателю средств возможности получения наличных денежных средств.

В ситуации, если плательщика средств и получателя средств обслуживают разные операторы по переводу денежных средств, окончательность перевода денежных средств наступает в момент зачисления денежных средств на банковский счет оператора по переводу денежных средств, обслуживающего получателя средств, с учетом требований статьи 25 Федерального закона № 161-ФЗ.

На основании п. 5.5 ст. 1.2 Федерального закона № 54-ФЗ банковские платежные агенты (субагенты), осуществляющие свою деятельность в соответствии с Федеральным законом № 161-ФЗ, при осуществлении расчетов с использованием автоматических устройств для расчетов обязаны выдать кассовый чек на бумажном носителе и (или) направить покупателю (клиенту) кассовый чек в электронной форме на предоставленные абонентский номер либо адрес электронной почты (при наличии технической возможности для передачи информации покупателю (клиенту) в электронной форме на адрес электронной почты) или сведения в электронной форме, идентифицирующие такой кассовый чек (регистрационный номер контрольно-кассовой техники, сумма, дата и время расчета, фискальный признак документа), и информацию об адресе информационного ресурса, который размещен в сети «Интернет» и по которому такой кассовый чек может быть бесплатно получен покупателем (клиентом).

В случае возникновения ситуации, когда денежные средства при оплате потребителем товаров путем перевода в рамках применяемых форм безналичных расчетов не поступают в адрес продавца необходимо с письменной претензией обращаться в адрес соответствующей кредитной организации.

Дополнительные услуги по страхованию жизни при заключении кредитного договора.

При получении потребительского кредита банки предлагают потребителям (заемщикам) воспользоваться услугами страхования жизни и (или) здоровья. Федеральным законом от 21.12.2013 № 353-ФЗ «О потребительском кредите (займе)» предусмотрено право банка предлагать потребителю дополнительные услуги при кредитовании, включая страхование жизни и (или) здоровья. У банка отсутствует право требовать заключения договора страхования.

Порядок оформления потребителем кредитного договора со страхованием.

 

1. Оформить заявление о предоставлении кредита по форме, установленной кредитором, содержащее условие о согласии оказания ему услуг страхования (п.2 ст. 7 Закона № 353-ФЗ). При этом, потребителю должна быть обеспечена возможность согласиться или отказаться от услуг страхования. Стоимость дополнительной услуги по страхованию обязательно указывается в заявлении.

2. При отказе заемщика от страхования жизни и (или) здоровья кредитор обязан предложить альтернативный вариант потребительского кредита (займа) на сопоставимых (сумма, срок возврата потребительского кредита/займа) условиях потребительского кредита (займа) без обязательного заключения договора страхования.

3. При согласии потребителя на страхование жизни и (или) здоровья банк включает в индивидуальные условия кредитного договора информацию о желании заемщика заключить договор страхования (пп.9 п.9 ст.5 Закона № 353-ФЗ).

Потребитель вправе выбрать страховщика самостоятельно, требование банка о страховании заемщика у конкретного страховщика является незаконным.

При присоединении потребителя к Программе, страховщик уже определен (выбор осуществляется банком).

Потребителю следует обратить внимание! Согласно положений пункта 1 Указаний Центрального Банка РФ от 20 ноября 2015 г. N 3854-У «О минимальных (стандартных) требованиях к условиям и порядку осуществления отдельных видов добровольного страхования», при осуществлении добровольного страхования (за исключением случаев осуществления добровольного страхования , предусмотренных пунктом 4 настоящего Указания) страховщик должен предусмотреть условие о возврате страхователю уплаченной страховой премии в порядке, установленном настоящим Указанием, в случае отказа страхователя от договора добровольного страхования в течение четырнадцати календарных дней со дня его заключения независимо от момента уплаты страховой премии , при отсутствии в данном периоде событий, имеющих признаки страхового случая.

Перевод медицинских заключений

Множество пациентов ищет более эффективные методики лечения, занимаются поиском известных врачей высших квалификаций. Люди едут за границу, посещая Израиль, США, Европу. Однако собираясь в поездку, российский человек должен помнить о том, что успешный исход и конечный результат лечения имеет прямую зависимость не только от инновационного оборудования последнего поколения, эффективных лекарственных средств и многолетнего опыта врачей.

Огромную роль играет тщательная подготовка необходимой документации. Также перевод медицинских заключений требуется после прохождения терапии за границей, когда результаты следует предоставить нашим отечественным врачам.

При планируемом лечении за рубежом медицинская документация должна быть переведена на язык той страны, где будет проходить терапию пациент. Услуга перевода медицинских заключений является достаточно востребованной в наше время. Подготовка личной документации пациентов для выезда за рубеж занимает почти 90% работы с медицинскими документами , справками и историями болезни. Очень важно выполнить полный и максимально достоверный перевод, причем особое место занимает своевременная оперативность.

Цены на услуги медицинского перевода

Предоставляем скидки при больших объемах. Все цены указаны в рублях за 1 переводческую страницу.

Высококачественный перевод — это наша работаНаше бюро выполняет срочный перевод медицинских заключений в Москве в предельно сжатые сроки. Наши специалисты прекрасно осознают ответственность по выполнению данной услуги и прекрасно знают требования специфичного перевода и терминологии медицинской документации. Наличие ошибок абсолютно исключено.Подбору специалистов для переводческой работы мы уделяем особое внимание. Качество перевода гарантируется специальным редактором, который одновременно является практикующим доктором. К тому же переводчики с высокой квалификацией обеспечивают выполнение срочных заказов медицинской тематики.Неразборчивый врачебный текст «от руки» часто вносит дополнительную трудность в перевод. Нашими сотрудниками учтен и этот момент. Конечно, работа над медицинским заключением представляет собой наибольшую сложность в деятельности переводчика. Однако для нас нет никаких препятствий: мы готовы брать самые сложные медицинские заказы. Огромное количество положительных отзывов наших клиентов подтверждают самое высокое качество выполнения наших работ.

  • высокое качество оказываемых услуг;
  • максимально сжатые сроки выполнения заказа;
  • удобные способы оплаты;
  • доступные цены и вежливое обслуживание.

Услуги медицинского перевода: на что следует обращать вниманиеНалогообложение. Бюджетный учет. Отраслевые инструкции. Учетная политика.Банкротство или ликвидация юрлица с долгамиНаиболее безопасный и единственный надежный и законный способ прекращения деятельностиШирокий спектр услуг по бухгалтерскому, налоговому и юридическому сопровождению коммерческих организаций и государственных учреждений.В данном разделе вы можете ознакомиться с опытом судебной практики КГ «Аюдар».Консультации наших аудиторов и экспертов по самым актуальным юридическим, бухгалтерским и налоговым вопросам.Данные юридические статьи подскажут, как правильно зарегистрировать предприятие, выбрать оптимальную систему налогообложения, оформить трудовые отношения, защищать интересы предприятия в суде.Информационно-справочная система19 декабря в Москве в здании Московского молодежного центра «Планета КВН» про.24 декабря 2018 г.5 октября в Москве в легендарном здании-книжке на Новом Арбате прошел очередной Делов.16 октября 2018 г.С 17 по 22 сентября в городе Алушта прошла IX Всероссийская финансово-бухгалтерская конфе.3 октября 2018 г.«Мы с вами выиграли два суда. Всегда приятно с вами работать. У вас очень хорошие, приятные сотрудники. Благодарность коллективу консалтинговой группы «Аюдар» за квалифицированную и оперативную работу.»ООО «Лайнер» Юлова Татьяна Ивановна«…выражаем Вам благодарность за многолетнее плодотворное сотрудничество. Ваши сотрудники всегда качественно, быстро и четко дают ответы на наши вопросы…»ЗАО «Хайнц-Георгиевск» Иван Сидоров© 1996 – 2019 Консалтинговая группа «Аюдар» | Карта сайтаМедицинский переводПеревод медицинских документовВам понадобился перевод медицинских заключений, выданных иностранными специалистами? Или наоборот, вы планируете лечение в зарубежной клинике, и вам необходимо перевести медицинскую документацию, выданную отечественными врачами? Что вы будете делать: ночами просиживать за словарем или мучить онлайн-переводчики? Все это пустая трата времени, а ошибки в подобной сфере чреваты серьезными последствиями для здоровья и даже жизни.На этот случай существует простое и удобное решение: обратиться в бюро медицинских переводов и разрешить все свои проблемы раз и навсегда. Сделав заказ на перевод, вы можете быть уверены, что получите текст самого высокого качества. Согласитесь, будет стыдно и даже опасно передавать иностранному врачу текст, изобилующий большим количеством школьных ошибок. Поэтому столь ответственное дело лучше доверить профессионалам из нашей высококвалифицированной команды, в которой есть профессиональные медики. Все наши сотрудники имеют большой опыт переводов, и вы можете не переживать за качество нашей работы.
Цены на услуги медицинского переводаПредоставляем скидки при больших объемах. Все цены указаны в рублях за 1 переводческую страницу.Услуги медицинского переводаИтак, если вам необходим перевод медицинских текстов, не стоит терять свое время зря. Гораздо проще обратиться в наше бюро переводов медицинских документов и получить готовый текст прямо на вашу электронную почту. Такой подход позволит вам не тратить свое время на посещение всевозможных офисов, а также ожидание в очередях. Вы получаете готовый текст в максимально короткий срок. Мы решим ваши проблемы быстро и качественно.Наша специализация — это перевод медицинских справок, и мы можем с уверенностью сказать, что мы настоящие профи. Вы получите перевод текста любой сложности. Вам не нужно переживать о том, что в процессе работы возникнут какие-то трудности — нам под силу любые тексты. Медицинские заключения, справки, доверенность для получения медицинского полиса — вы можете заказать перевод любых перечисленных документов, и быть уверенным, что получите результат в короткие сроки.Перевод текстов, связанных с медицинской тематикой требует специальных знаний, и школьным курсом языка здесь не обойтись. Наши переводчики специализируются на переводе текстов медицинской тематики. Доверьте перевод профессионалам бюро переводов МК, и вы гарантированно получите достойный результат.Перевод медицинского заключенияПеревод медицинского заключения не всегда получается сделать быстро, но за качество нашего перевода можно не волноваться. Сверяемся с врачами, разбираем рукописный текст, оформляем близко к оригиналу.Примерная стоимость перевода медицинского заключенияСтоимость перевода медицинского заключения обычно чуть выше стандартной из-за особенностей медицинских документов. Ниже мы указали ставку за слово и примерную стоимость перевода одностраничного медицинского заключения с небольшим количеством текста. Остальные языки и цены есть на странице с полной таблицей тарифов.

Язык С иностранного на русский С русского на иностранный
Язык С иностранного на русский С русского на иностранный
Направление перевода За слово За страницу

Читайте так же: Срок исковой давности по каско

С английского на русскийС русского на английский русским переводчикомС русского на английский носителем языка
подробнее о носителях языка

С английского на иностранный и наоборот

Как мы переводим медицинские заключения

Медицинские заключения чаще всего имеют довольно несложное оформление — в виде бланка, куда врач вписывает данные пациента и диагноз. Еще чаще они идут в комплекте с другими медицинскими документами, например, результатами анализов и обследований. Как бы ни выглядело медицинское заключение, будьте уверены — наши переводчики знают все особенности его перевода.

Ни одна деталь не останется без нашего внимания

Перевод медицинских заключений составляет значительную сложность не только из-за тематики как таковой, но и наличия сложных для перевода фрагментов рукописного текста, различных сокращений и аббревиатур.

Точный перевод аббревиатур и сокращений

В работе над переводом медицинских заключений наши специалисты обращают особое внимание на детали:

  • аббревиатуры;
  • названия лекарственных средств;
  • дозировки;
  • печати и штампы медицинских учреждений.

[1]

Гарантировать 100% точность перевода мы можем благодаря тому, что наши переводчики перепроверяют все данные не только по специальным словарям и справочникам, но и международным онлайн базам.

Аббревиатуры в оригинале на русском языке

Перевод этих же аббревиатур на английский язык

«Расшифруем» почерк врача, даже трудночитаемый

Рукописный текст в медицинских заключениях встречается очень часто. Бывает, что разобрать почерк врача крайне трудно, но, обработав огромное количество заключений, мы набили руку и можем «распознать» большую часть информации, включая самую важную. Как, например, на документе справа.

Пример рукописного текста на оригинале медицинского заключения

Текст распознан и переведен на английский

Не просто переводчик, а специалист медицинской сферы

Для перевода медицинских заключений недостаточно просто знать язык, нужно отлично владеть терминологией, в том числе узкоспециализированной, и иметь отличные навыки работы с медицинским текстом. Поэтому наши переводчики являются не только специалистами по работе с медицинскими документами, но и дополнительно к лингвистическому, как правило, имеют также медицинское образование. А для того, чтобы быть полностью уверенными в отличном качестве перевода, в особо сложных случаях мы даже связываемся с врачом или клиникой, предоставившими документ.

Перевод медицинских заключений — тот случай, когда мы не используем штатных редакторов для проверки. В заключениях встречаются не используемые широко сокращения, а также лексика, которая имеет точные эквиваленты в другом языке. Для такого текста мы назначаем специалистов медицинской сферы, которые в совсем сложных случаях связываются напрямую с организациями или врачами, выдавшими заключение, и задают вопросы по тексту. Кстати, врачи всегда идут навстречу. менеджер проектов Наталья Анкудинова

Сохранение структуры медицинского заключения в переводе

Чтобы информация так же хорошо читалась, как и в оригинале, в переводе сохраняется общая структура оригинального заключения (таблицы, расположение штампов и печатей, «шапок» с наименованиями и адресами медицинских учреждений).

Читайте так же: Как взыскать алименты, если муж официально не работает

 

Особенности медицинского перевода

Выучить иностранный язык – задача не из лёгких, а стать профессионалом в узкопрофильных сферах – еще сложнее. Медицинские, юридические, и технические переводы являются самыми сложными из всех возможных. Какие же к ним требования? Каковы особенности медицинского перевода? Пришло время разобраться.

 

Требования к переводчику

Во-первых, специалист должен в совершенстве владеть обоими требуемыми языками. Нужен богатый запас как базовой, так и специальной лексики. Терминология и синонимы к ней, профессиональный сленг и аббревиатуры обязательно должны присутствовать в багаже знаний переводчика. Также человеку необходимо иметь общие знания и в сфере самой медицины, чтобы более профессионально выполнять работу. Сложности могут возникать, если соответствующего термина в русском языке нет. В таком случае специалист должен подобрать эквивалент, который правильно передаст значение слова.

Медицинский перевод обязан быть точным, фактически дословным. В противном случае в конце концов может возникнуть недопонимание, которое приведет к фатальным ошибкам. На плечи переводчика медицинской литературы ложиться огромная ответственность.

Что же представляет собой человек этой профессии? В идеале должно присутствовать медицинское образование и только после него сертификат или диплом, подтверждающий квалификацию лингвиста.

Требования к выполнению работы

Обращаясь в бюро переводов, вы надеетесь на идеально выполненное задание. По каким же критериям оценивается перевод данного типа? Во-первых, это точность. Размер и форма переведенного текста должна соответствовать исходному варианту. Термины не допускают многозначности, если соответствия в русском языке нет, его нужно заменить максимально близко по значению. Информация не должна противоречить научным знаниям.

Для качественной реализации перевода специалисту нужно сначала проделать подготовительную работу. Ознакомиться с самим документом, требуемой лексикой и типом оформления. Сложнее ситуация, если требуется устный перевод, поскольку в таком случае специалист вынужден полностью ознакомиться с темой мероприятия.

Переводчик в больнице: путь в профессию медицинского переводчика

Основы медицинского перевода

Многие переводчики (да и специалисты из других сфер деятельности) сходятся во мнении, что путь к профессиональному успеху в их деле лежит через узкую специализацию. Конечно, объем заказов среднестатистического переводчика-«универсала» на первых порах может быть больше, чем у его узкопрофильного коллеги по цеху, но со временем именно переводчики, нашедшие свою специфическую нишу в профессии, оказываются наиболее востребованными и ценными кадрами. Одна из возможных областей специализации в этой сфере — медицинский перевод.

Если переводчик предпочитает работать в режиме фриланса, можно заниматься переводом медицинских документов и текстов для переводческих агентств или напрямую для медицинских центров и компаний, занятых в медицинском туризме. В эти компании иногда можно трудоустроиться и штатным сотрудником. Но есть и более интересный вариант для переводчиков, мечтающих найти себя в области медицинского перевода — работа непосредственно в медицинском лечебном учреждении.

Особенности работы медицинского переводчика в России

Стоит признать, что в России трудоустроиться переводчиком в штат больницы вряд ли возможно — просто-напросто потому что случаи лечения иностранных пациентов у нас единичны. Ситуация с лечением иностранцев в других развитых странах выглядит иначе. Ежегодно тысячи россиян отправляются на лечение и реабилитацию в клиники и медицинские центры Америки, Израиля, Германии, Японии, Австрии, Франции. Русскоязычный переводчик, отлично владеющий языком принимающего пациентов государства — востребованный специалист во многих зарубежных клиниках.

Сотрудники медицинских центров, регулярно работающие с российскими пациентами, обычно владеют русским языком. И все же профессиональный переводчик необходим при переводе документов медицинского характера (справок, выписок, направлений, эпикризов, заключений), личных бумаг, а в ряде случаев — при общении пациента и медицинского персонала. Для зарубежной клиники профессиональный переводчик в штате — дополнительное конкурентное преимущество, позволяющее пациентам чувствовать себя комфортно в зарубежном медицинском учреждении.

Но одного владения языками и даже профессиональными переводческими навыками для работы в больнице недостаточно. Переводчик должен иметь глубокие знания в области медицины, разбираться в специальной терминологии и медицинских аббревиатурах, на достаточном уровне знать латынь. Немаловажную роль играют личностные качества переводчика: он должен иметь представление как о переводческой, так и о медицинской этике, обладать чувством такта. Не стоит забывать, что переводчик, вынужденно посвященный в подробности о состоянии здоровья и ходе лечения пациента, обязан хранить врачебную тайну наряду с медицинским персоналом. Это вопрос не только профессиональной этики, но и юридической ответственности.

Начать свой путь в профессию медицинского переводчика в зарубежной больнице стоит с отправки резюме. Оно должно быть грамотно составленным и содержать ключевую информацию о предыдущем опыте работы, имеющихся навыках и знаниях, о собственных конкурентных преимуществах. Не следует пренебрегать и сопроводительным письмом, где можно подробно расписать свои мотивы и причины проявленного интереса к вакансии. Если больница проявит интерес к кандидатуре переводчика, впереди его ждет немало этапов, включающих прохождение стажировки, получение аккредитации и, возможно, дополнительных образовательных аттестатов и сертификатов. Однако трудности, только на первый взгляд кажущиеся непреодолимыми, могут стать началом большого карьерного успеха.

Платные медицинские услуги: особенности процесса

Каждый человек в своей жизни обращается за медицинской помощью. Перед ним стоит выбор – пойти в государственную или частную клинику. Ясно, что последний вариант предусматривает оплату всех видов работ. Но даже государственные учреждения предоставляют платные медицинские услуги. Если дело касается экстренной помощи, то пациент решается на любые манипуляции, которые смогли бы ему помочь. Но он не всегда знает, какие права имеет, и что делать в случае оказания некачественного лечения.

Читайте так же: Как прописать ребенка по месту прописки отца

Основные понятия

Платные медицинские услуги подразумевают совокупность всех действий, которые включают в себя:

  • консультацию специалиста;
  • диагностику;
  • лечение;
  • хирургическое вмешательство;
  • реабилитацию;
  • профилактические меры;
  • психологическую помощь;
  • аборт;
  • роды.

Все эти услуги имеют определенную стоимость. Расходы по оплате берет на себя пациент (или близкие, родственники, когда больной не в состоянии самостоятельно решить этот вопрос).

Пациент является потребителем, а медицинское учреждение, которое оказывает услуги, играет роль исполнителя.

Как выбрать медицинскую организацию

Перед тем как что-то предпринимать, всегда нужно подходить к решению вопроса рассудительно и осторожно. Особенно если дело касается собственного здоровья.

Выбирая больницу или клинику, всегда нужно обращать внимание на ее репутацию. Оказание платных медицинских услуг, их качество и эффективность, тем или иным учреждением всегда обсуждается. Особенно если речь идет о частной организации, где, как правило, цена должна соответствовать качеству. Но если приходится изучать информацию из рекламных постов, роликов, то нужно убедиться в достоверности этой информации.

На что стоит обращать внимание

Лицензия – это первое, на что важно обратить внимание. В рекламе всегда указывают специальный номер, название органа, который выдал лицензию. Если медицинское учреждение говорит о том, что оно использует в своей работе определенную аппаратуру, препараты и т.д., то важно убедиться, что все эти «элементы» одобрены Министерством здравоохранения.

Существуют услуги, которые должны предоставляться бесплатно медицинским учреждением (если, конечно, речь не идет о частной организации). У каждого есть право на то, чтобы узнать эту информацию. Платные медицинские услуги – это дополнение к бесплатной помощи, которую государство гарантирует. Если это государственная больница или поликлиника, то большая часть предоставляемых ею услуг должна быть бесплатной. Только при наличии разрешения органа управления здравоохранения они могут брать плату за оказанную ими работу.

Что относится к платным услугам?

Частные медицинские учреждения берут плату за все услуги, которые они предоставляют. Это консультация специалиста, лабораторные исследования и другие диагностические процедуры, лечение. Даже стационар в таких больницах оплачиваемый.

Перечень платных медицинских услуг, которые может предоставлять госучреждение:

  • профилактические прививки, которые не входят в календарь;
  • консультация специалиста, который не входит в оплачиваемый государством штат (к примеру, сексопатолог);
  • протезирование любой направленности;
  • косметологические услуги;
  • хирургическое вмешательство;
  • медицинское обеспечение мероприятий и т. д.

Вышеперечисленные услуги считаются основными, но не единственными.

Договор – зачем он?

Правила предоставления медицинскими организациями платных медицинских услуг предусматривает заключения договора. Каждый пациент, который хочет получить оплачиваемую помощь, обязан иметь подтверждение в виде квитанции об оплате. Чек нужно сохранить, чтобы в случае необходимости можно было им подтвердить оказанные медицинские услуги.

Договор составляется не только при одноразовой помощи, но и при длительном лечении. Важно чтобы документ оформлялся в двух экземплярах, один из которых остается у потребителя.

  • адрес учреждения, его реквизиты;
  • контактные данные пациента, его ФИО;
  • название услуги, которая будет оказана, а также условия работы;
  • сроки выполнения;
  • фиксированная цена;
  • ответственность, которую несут обе стороны, а также их права;
  • другие данные.

После завершения оказания платной медицинской услуги потребитель должен получить от исполнителя документ. В нем идет речь о состоянии здоровья пациента на момент завершения работы.

Нюансы – без них никуда

Человек, желающий получить платные медицинские услуги, может столкнуться с непредвиденной ситуацией. После заключения договора пациент имеет право разорвать его, но при этом возместив исполнителю часть средств, которые уже были потрачены на оказание помощи.

Если в ходе лечения возникнет надобность в дополнительной помощи, то без согласия на это потребителя исполнитель не имеет права самостоятельно решать этот вопрос. Правила предоставления платных медицинских услуг говорят о том, что если же была оказана услуга без разрешения пациента, то последний имеет право ее не оплачивать.

[2]

Ответственность исполнителя

При нарушении договора медицинской организацией, либо оказании некачественной медицинской помощи вся ответственность ложится на исполнителя. Это предусмотрено законодательством.

Исполнитель отвечает за:

  • качество предоставляемых услуг;
  • неисполнение обязательств по договору;
  • сроки выполнения работы, указанные в договоре;
  • вред, нанесенный пациенту во время оказания помощи.

Если пришлось воспользоваться медицинскими услугами, за которые нужно платить, то стоит удостовериться в качестве работы. Ведь не всегда высока цена – это гарантия безопасности и эффективности.

Медицинская помощь или услуга?

Очень интересная статья! Вот несколько выдержек…..
Перевод здравоохранения на рыночную систему отношений начатый более 16 лет назад так и не состоялся. Более того, проведение «реформ» в медицине под руководством экономистов без учета ее специфики под эгидой новой парадигмы, рассматривающей медицинскую помощь как отрасль народного хозяйства, создало множество противоречий и недоразумений, в которых ни медики, ни пациенты разобраться не могут.

Конституция РФ, статья 41: Каждый имеет право на охрану здоровья и медицинскую помощь. Медицинская помощь в государственных и муниципальных учреждениях здравоохранения оказывается гражданам бесплатно за счет средств соответствующего бюджета, страховых взносов, других поступлений.

Следует обратить внимание на формулировку: «медицинская помощь».

Во-первых, медицинская помощь по сути своей не может быть товаром, потому что представляет собой систему отношений пациента и врача, в процессе которых устанавливается диагноз, прогноз и проводятся необходимые мероприятия для восстановления здоровья или улучшения качества жизни человека. Таким образом, медицинская помощь – процесс, всегда индивидуальный и уникальный, потому что каждый человек болеет, страдает по-своему и неповторимо. Стандартизировать и сертифицировать медицинскую помощь для превращения ее в «товар» – противоречит здравому смыслу. В законодательно утвержденных стандартах «медицинской помощи» приводятся усредненные схемы лечения отдельных болезней, в то время как медицина на протяжении тысячелетий предусматривает необходимость «лечить больного, а не болезнь» и «нельзя врачевать тело, не врачуя души» (Сократ).

Смешение понятий медицинская помощь и услуга – приводит с серьезным осложнениям во взаимоотношениях медиков и общества. Услуга, в отличие от медицинской помощи, может быть товаром, поскольку является формой договора и не всегда жизненно необходима. Во многих официальных документах различия между этими понятиями не существует и потому платные формы услуг, в понимании общества, отождествляются с медицинской помощью.

Читайте так же: Статус заявления в детский сад – как проверить через отдел образования и госуслуги по личному порядк

Медицина — это услуга, однозначно! Точно так же, как и образование, и культура. Во всех случаях мне оказывают услугу, за которую я плачу. Плачу лично или через налоговую систему. Работа врача не благотворительность и за её качество надо нести ответственность. Все остальное от лукавого, чтобы прикрыть свой непрофессионализм и безответственность.

Ольга, но с таким же успехом эту услугу может оплатить государство из своих фондов. и для потребителя услуга будет «бесплатна».

Так оно и оплачивает — социально-значимые направления (туберкулез, наркологию, психиатрию. ), другие — тоже не совсем из кармана пациента — скорей уж из кармана работодателя — через ФОМСы.
Но то, что медпомощь — это услуга — это юридически закреплено.
Из этого да, проистекают немалые беды. Управление медициной сейчас носит исключительно экономический характер и исходит из экономических интересов и возможностей региона, муниципального образования, но никак не из особенностей заболеваемости или экологии или демографии этого региона.

ВОТ. Управление медициной сейчас носит исключительно экономический характер и исходит из экономических интересов и возможностей региона, муниципального образования.

А ИНТЕРЕС пациента — куда-то делся, нету его, интереса «конечного потребителя» этих самых услуг. (((

Результат известен — население стремительно сокращается, люди болеют и мрут, натуральный геноцид получается — «на выходе такого подхода»!

У нас уже давно министры не имеют никакого отношения к медицине.

.
Потому и мрут, что медициной управляют, вернее, расправляются завхозы и счетоводы.

Ольга, в том-то и дело, что не Вы платите. Всё решают за Вас. У Вас забирают деньги в виде вменённого налога, а Вы не только не можете услугу выбрать, но даже и проголосовать за неё рублём. Получатель услуги и плательщик — разные лица. Попробуйте-ка сменить «своё» ЛПУ, врача или тарифный план для медицинской страховки?

Государственный карман — ничейный?
Когда же мы уйдем от совковости: все вокруг колхозное,все вокруг мое!
Наши люди не ценят бесплатное — это раз. И когда приходится оказывать бесплатную услугу (точнее просто за обезличенную зарплату), то делают крайне безответственно.

Лично я за страховую медицину, но у нас, к сожалению, она в настоящее время пока носит псевдо страховой характер.

Вы ссылаетесь на нормы права, медицинская помощь оказывается бесплатно, но тогда как быть с платными клиниками ? Почему за бесплатную медицинскую помощь взимают деньги?
Случай из моей практики:
человек 54 года заболел оччень тяжелым нервным заполеванием, постепенно отмирали у него нервные клетки.Сначала стал полохо говорить, и перестал вообще произностить хоть что нибудь понятное, потом плохо двигаться, плохо есть, глотат не может и т д. и умер.
Но на ранней стадии заболевания получил инвалидность первой группы, и было предложено лечение в соотвестсвии с реабилитационной картой — операции в Москве.
В клинике в которую был нарпавлен больной согласились прооперировать человека, но за деньги.
Дело в том что данные операции делают лишь в одной Оклинике нашей страны, но она проводит только платные операции. Да помощь высокотехнологичная, требует много денег и не одной операции.
Но, медико социальная экспертиза установила, что данную высокотехнологичную помощь ему оплатит государство.
Какие именно и сколько раз нужно операций, все закреплено в реабилитационной карте инвалида
Однако бесплатно делать операции в клинике отказались.
Человек жил и медленно умирал еще 3 года, операцию сделать не смогли нет таких ленег у родственников

И где Ваша пресловутая медицинская помощь?
Это врач думает о пациенте как ему помочь? Ни капельки, приходит профессор медицины и осмотрев пациента спокойно говорит: «Ваша болезнь неизлечима, вы скоро умрете».
Случай из жизни лично мне потребовалась высокотехнологичная помощь — многооскольчатый перелом вертлужной кости- нужно заменить головку бедра и т.д.
Деньги на операцию выделило государство — соцзащита, но все равно пришлось дать) на руку врачу руководившему опеацией.

где ваша помощь? она бесплатна?
но это все лирика.
Отношения между врачем и пациентом это услуга, правоотношения между мед учрежением, его сотрудником (врачем, медперсоналом ) пациентом а услуга должна быть оказана добросовестно и надлежащего качества.
Если услуга оказана плохо, за это должен отвечать поставщик усдуги

Медицинская помощь — конечно услуга, медицинская услуга. Ее можно назвать медицинской помощью, лечением и т.д. и т.п., но отношения возникают между потребителем этой услуги (пациентом) и учреждением (или часто практикующим врачом), которое оказывает эту услугу.
И безусловна эта услуга ПЛАТНАЯ — платит ли пациент из своего кармана, платит ли страховая компания (ОМС, ДМС), платит ли какой-либо бюджет (муниципальный, региональный, федеральный) — но ПЛАТИТ!
Услуга эта платная. и не надо заниматься словоблудием и умственной жвачкой.
Услуга эта складывается из двух составляющих: профессионализм и сервис. Вот и надо работать над повышением этих двух составляющих, используя механизм денег — оплаты этой услуги!
Пока этот механизм у нас в стране не налажен и налаживается очень плохо и когда будет налажен неизвестно. Одна из главных задач Минздравсоцразвития и медицинских чиновников на местах как раз в этом и заключается.

Если медицинская помощь услуга, то мы не лечим а оказываем услуги, то есть мы обслуживающий персонал?

Источники


  1. Грудцына, Л. Ю. Адвокатское право / Л.Ю. Грудцына. — М.: Деловой двор, 2014. — 320 c.

  2. Радько, Т. Н. Теория государства и права в схемах и определениях. Учебное пособие / Т.Н. Радько. — М.: Проспект, 2015. — 776 c.

  3. Гриненко А. В., Костанов Ю. А., Невский С. А., Подшибякин А. С. Адвокатура в Российской Федерации. Учебник; ТК Велби, Проспект — М., 2016. — 208 c.
  4. Историческая наука и методология истории в России XX века. — М.: Северная Звезда, 2016. — 415 c.
  5. Астахов Жилье. Юридическая помощь с вершины адвокатского профессионализма / Астахов, Павел. — М.: Эксмо, 2009. — 320 c.